Appendix F

 

-- Some Italian Proverbs

 

English proverb

Proverbo italiano

 

 

A fool and his money are soon parted.

Uno sciocco ed il suo denaro sóno presto separati.

A friend in need is a friend indeed.

Al bisogno si conosce l'amico.

A man is known by the company he keeps.

Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei.

A new broom sweeps clean.

Scopa nuova scopa bene.

Beggars can't be choosers.

I mendicanti non hanno diritto a scelta.

Better late than never.

Meglio tardi che mai.

Blood is thicker than water.

Il sangue non è acqua.

Clothes do not make the man.

L'abito non fa il mònaco.

Don't look a gift horse in the mouth.

A cavallo donato non si guarda in bocca.

Each carries his own cross.

Ognuno porta la sua croce.

Easier said than done.

Il dire è una cosa, il fare è un'altra.

Here today, gone tomorrow.

Oggi in figura, domani in sepoltura.

In one ear and out the other.

Per un orecchio entra e per l'altro esce.

Like father, like son.

Tal padre, tal figlio.

Live, and let live.

Vivi e lascia vìvere.

Love is blind.

L'amore è cieco.

Not all that glitters is gold.

Non è tutto oro quello che luccica.

Nothing ventured, nothing gained.

Con nulla non si fa nulla.

One cannot undo what is done.

Il fatto non si può disfare.

Out of sight, out of mind.

Lontano dagli occhi, lontano dal cuore.

Rome was not built in a day.

Roma non fu fatta in un giorno.

The early bird catches the worm.

Chi dorme non piglia pesci.

The end justifies the means.

Il fine giustìfica i mezzi.

There are two sides to every coin.

Ogni medaglia ha il suo rovescio.

There is no accounting for taste.

Tutti i gusti sóno giusti.

There is nothing new under the sun.

Nulla è nuovo sotto il sole.

Time heals all things.

Il tempo è un gran mèdico.

Time is money.

Il tempo è denaro.

To catch two birds with one stone.

Pigliare due piccioni con una fava.

United we stand.

L'unione fa la forza.

We learn through our mistakes.

Sbagliando s'impara.

When in Rome, do as the Romans do.

Quanda a Roma vai, fa come vedrai.

When the cat's away, the mice play.

Quando il gatto manca, i topi bàllano.

Where there is a will, there is a way.

A buona volontà non manca facoltà.

Where there is life, there is hope.

Finché c'è vita c'è speranza.

You can't get blood from a turnip.

Dalla rapa non si cava sangue.

Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24-1 24-2 24-3 24-4 24-5

Appendix A B C D E G H I

Index

This book is available from lulu.com under item number 1937908. Books purchased from Lulu are accompanied by a complete list of irregular verbs and all of their forms.

To send an electronic message to the webmaster, click here:     This page was last updated: 31 July 2009